第1話  你會選擇哪邊?
     Suicide party.
     -自殺派對-

 

第2話  我們不是朋友嗎?
     He said that...
     -他如是說…-

第3話  我會保護你
     Please mom, don't leave me alone!
     -求求你、媽,別丟下我一個人!-

第4話  只要是人
     I don't want to go home in the dark.
     -我不想回到黑暗的家中-

第5話  出發
     What can I do?
     -我可以做什麼?-

第6話  一直,在這裡…
     Live well. It is greatest protest.
     -好好活著,就是最好的保護-

※本句出自Maria Sudibyo。

第7話  為了什麼?
     Men are not against you, they are merely for themselves.
     -人們不是要對抗你,他們只是為了他們自己-

※本句出自Gene Fowler。

第8話  所謂的障礙…
     And you're another!
     -你不一樣!-

第9話  告訴我!
     Today a man, tomorrow...?
     -今天是一個人,明天呢……?-

第10話 看到什麼?
     We start and end with the family.
     -我們的生死都伴隨著家庭-

※本句應是出自Anthony Brandt,原文為"Other things may change us, but we start and end with the family."

第11話 太遲了
     Be it ever so humble, there's no place like home!
     -永遠保持卑微。再也沒有地方能像家一樣了!-

※本句出自John Howard Payne。
 參見:甜蜜的家

第12話 理所當然
     Wisely, and slow; they stumble that run fast.
     -聰穎,還有保持緩慢;他們會絆倒跑得太快的-

※本句出自莎士比亞。另譯有「要穩要慢;跑快了會跌倒。」

第13話 同伴?
     Forgive your enemies, but never forget their names.
     -原諒你的敵人,但永不忘記他們的名字-

※本句出自John F. Kennedy(約翰.甘迺迪)。

第14話 怎麼會…
     A woman's whole life is a history of affection.
     -女子的一生,就是感情的歷史-

※本句出自Washington Irving(華盛頓.歐文)。

第15話 笨拙的孩子
     Hell is other people.
     -他人即地獄-

※本句出自沙特,存在主義的大師,名言是「人就像骰子一樣,將自己投擲到人生之中」。
 敬請參見:hell is other people

 

第16話 沒有錯啊
     Somebody must play the bad parts in this world!
     -每個人都必然扮演著世界上不幸的一部分-

※本句出自Arthur Wing Pinero,一位演員,名字另譯為「A.W.皮那柔」。

第17話 人類的心
     Believe those who are seeking the truth; doubt those who find it.
     -相信那些尋求真理的人,質疑那些找到真理的人-

※本句出自Andre Gide(安德烈.紀德),一位法國作家,1947年諾貝爾文學獎得主,《窄門》即為他的著作。

第18話 你說像誰?
     Listen to what he does not say.
     -傾聽他沒有說出口的那些話-

※本句疑似出自Maria Sudibyo,一位詩人。

第19話 那個時候,我
     When childhood dies, its corpses are called...?
     -童年死去的時候,它的屍體該如何稱呼……?-

※本句疑似摘改自Brian Aldiss,原文為「When childhood dies, its corpses are called adults and they enter society, one of the politer names of Hell. That is why we dread children, even if we love them. They show us the state of our decay.」
 (當童年死去,它們的屍體即稱為「大人」;而他們將會進入社會,一個冠冕堂皇的地獄。那正是我們為何懼怕孩子的理由,哪怕我們是這樣地愛著他們──他們揭示著我們的潰爛。)

第20話 現在只有…
     If you despair, work on in despair.
     -如果你絕望了,那就在絕望中奮鬥吧-

※本句疑似改編自Edmund Burke的「Never despair, but if you do, work on in despair.」

第21話 如果失去了呢?
     Several faces.
     -各自迥異的面容-

第22話 已經改變了
     Life is make up of sobs, sniffles, and smiles.
     -生命是由嗚咽抽泣、痛哭流涕與破涕為笑組成的-

※原文應自出自O. Henry(歐.亨利),一位美國小說家,被譽為「美國現代短篇小說之父」和「美國生活的幽默百科全書」,與居伊·德·莫泊桑和安東·契訶夫並稱的「世界三大短篇小說之王」。

第23話 等一下!
     Men tire themselves in pursuit of rest.
     -人們已經厭倦了追尋安寧。-

※本句出自Laurence Sterne(勞倫斯.斯特恩)。

第24話 明天…
     Revolutions are not about trifles, but spring from trifles.
     -革命無關瑣事,但源於瑣事-

※本句出自亞里斯多德。

第25話 姊姊
     Beware how you take away hope from another man.
     -留意你是如何從他人身上奪走希望的-

※本句應是出自Oliver Wendell Holmes Jr,原文為「Beware how you take away hope from another human being.」

第26話 回去吧!
     Truth is on the march; nothing can stop it now.
     -真理總是不停前進,沒有人能將它停下-

※本句出自Emile Zola(埃米爾.左拉)。

第27話 根本沒有意義啊
     A way to hell, even from the gates of heaven.
     -通往地獄的道路,有時甚至是從天堂的門扉延伸而來-

※本句出自John Bunyan(約翰.班揚)。

第28話 從視野中消失
     I'll kill you!
     -我會殺了你!-

第29話 都怪你…
     I must have no hatred or bitterness towards anyone.
     -我肯定不對任何人抱有憎恨或悲慟-

※本句出自Edith Cavell(艾迪絲.卡維爾),一位出身英國的護士,因平等地救治交戰雙方的傷兵而聞名,在一戰中曾幫助了約兩百多名協約國的士兵逃離被德國佔領的比利時而被逮捕,最終被以叛國罪處理死刑,即便國際社會進行人道干預,還是遭到德國行刑隊槍殺。另有名言「愛國主義是不夠的」、「當生命需要挽救時,我就不能停下來」。

第30話 咦?
     People only see what they are prepared to see.
     -人們只會看見他們預期看見的結果-

※本句出自Ralph Waldo Emerson(拉爾夫.沃爾多.愛默生)。

第31話 好想見你
     There is something curiously boring about somebody else's happiness.
     -他人的幸福,出奇地無趣-

※本句出自Aldous Huxley,知名著作為《美麗新世界》。

第32話 一直
     Hope is the denial of reality.
     -希望就是對現實的否定-

※本句出自Margaret Weis,全文為一段對話,翻譯如下:

"Hope is the denial of reality. It is the carrot dangled before the draft horse to keep him plodding along in a vain attempt to reach it."

「希望就是對現實的否定。那就像是懸掛在一匹馬兒面前的葫蘿蔔,誘使他為了得到它而徒勞無功地向前行進。」

"Are you saying we shouldn't hope?"

「你的意思是,我們不該抱持希望?」

"I'm saying we should remove the carrot and walk forward with our eyes open!”

「我的意思是,我們應該拿開胡蘿蔔,張開雙眼看清我們要走的方向!」

第33話 關於性命
     We are alive on this planet, and they arrived...
     -我們活在這個星球上,然後他們來了……-

※即全書的封面語。

第34話 可以做什麼?
     A man can be destroyed but not defeated.
     -人可以被摧毀,但無法被打敗-

※或譯為「人可毀,不言敗。」、「人可被消滅,但不能夠被打敗。 」。
 原文出自海明威的《老人與海》。

第35話 謝謝
     Happy Birthday!
     -生日快樂!-

---

第36話 還活著
     While there's life, there's hope.
     -活著,就有希望-

第37話 我知道
     Any change is accompanied by drawbacks and discomforts.
     -任何改變都伴隨著障礙與困苦-

※出自Arnold Bennett(阿諾德.貝內特),全文為"Any change, even a change for the better, is always accompanied by drawbacks and discomforts."。

第38話 想見他嗎?
     Man knows so much and does so little.
     -人們總是想得太多卻做得太少-

※本句出自R. Buckminster Fuller(巴克敏斯特.富勒)。

第39話 不知道
     Man is the only creature that refuses to be what he is.
     -人類是唯一一種拒絕順從本能的生物-

※本句出自Albert Camus(阿爾貝.卡謬),即知名著作《異鄉人》的作者。

第40話 回家
     Memory.
     -回憶-

第41話 我討厭孤單
     It requires more courage to suffer than to die.
     -那比死更需要勇氣去承受-

※本句出自Napoleon Bonaparte,即拿破崙。

第42話 還有誰嗎?
     War is much too serious a thing to be left to military man.
     -戰爭嚴肅得任何一個軍人都無法置身事外-

※本句出自Charles Maurice de Talleyrand。

第43話 使用的時候
     Live as if you were to die tomorrow.
     -活得彷彿你明日便將死去-

※本句出自印度的聖雄甘地,原文為"Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever."
 延伸閱讀:甘地語錄


第44話 在眼前…
     Resonance.
     -共鳴-

第45話 沒有結束
     If one does not know to which port one is sailing, no wind is favorable.
     -倘若你不知道要航向哪個港灣,那麼順風便永遠不會到來-

※本句出自Lucius Annaeus Seneca。
 敬請參見:這裡

 

第46話 我?
     Not all who wander are lost.
     -並不是所有流浪的人都漫無目的-

※本句出自J. R. R. Tolkien(J.R.R.托爾金)。

第47話 說起來──
     All great truths begin as blasphemies.
     -所有偉大的真理,都源自於褻瀆。-

※本句出自George Bernard Shaw(蕭伯納)。

第48話 正因為如此
     The only way to have a friend is to be one.
     -得到朋友的唯一方式,就是做好自己-

※不確定這樣譯是否正確。
※本句出自Ralph Waldo Emerson(拉爾夫.沃爾多.愛默生)。

第49話 還是覺得寂寞
     Voices.
     -繁雜的聲音-

第50話 開始與終結
     A man cannot be too careful in the choice of his enemies.
     -人不能太在意你的敵人所做出的選擇-

※本句出自Oscar Wilde(奧斯卡.王爾德)。

第51話 在舞台中央
     Every man desires to live long; but no man would be old.
     -每個人都渴求長生;但沒有人想要老去-

※本句出自Jonathan Swift(強納森.史威夫特),《格列佛遊記》的作者。

第52話 對不起
     There is always some madness in love.
     -愛裡總有些瘋狂的成分-

※本句出自Friedrich Nietzsche,即尼采。

第53話 不能說的理由
     When a man is doing something he is ashamed of, he always declares that it is his duty.
     -當人做著某些他引以為恥的事的時候,他總是宣稱這是他的責任。-

※同樣出自George Bernard Shaw(蕭伯納)。

第54話 回答我
     In parallel.
     -在平行線上-

第55話 靈魂的脆弱…
     The basis of optimism is sheer terror.
     -樂觀的基礎是純粹的恐懼-

※同樣出自Oscar Wilde(奧斯卡.王爾德)。

第56話 要哭了喔
     If you gaze into an abyss, the abyss gazes also into you.
     -若你向深淵凝望,深淵也向凝望你-

※尼采的名言。

第57話 一個男子漢
     You can discover what your enemy fears most by observing the means he uses to frighten you.
     -透過觀察你會發現,你的敵人讓你凜然生懼的,也正是他最恐懼的-

※出自Eric Hoffer。

第58話 拜託!
     She who can, does. He who cannot, teaches.
     -有能者,則為之;無能者,則教之-

※同樣出自George Bernard Shaw(蕭伯納),原文應為"He who can, does; he who cannot, teaches"。
※原譯為「她如果做得到,就去做吧;他如果做不到,就教他吧」。
※敬請參見:這裡
※翻譯改自:這裡


第59話 媽媽的話
     A cry for...
     -為了什麼而哭泣…-

第60話 賭上一切
     God in creating Man somewhat overestimated his ability.
     -神總是創造著高估自身能力的人類-

※同樣出自Oscar Wilde(奧斯卡.王爾德)。原文為"I think that God, in creating man, somewhat overestimated his ability."

第61話 真的需要嗎
     People ask you for criticism, but they only want praise.
     -人們總是尋求批評,但他們其實只想聽見讚美-

※本句出自W. Somerset Maugham(威廉.薩默塞特.毛姆)。

第62話 因為沒辦法活下去
     The last judgment takes place everyday.
     -每一天都是末日-

※同樣出自卡謬,原文為"Don't wait for the last judgment - it takes place every day."。

第63話 到此為止
     Obverse and Reverse.
     -正面與反面-

第64話 假如──
     I am going in search of a great perhaps.
     -我只是在尋找某種龐大的可能性-

※疑似出自John Green談論Francois Rabelais時所說的:"Francois Rabelais. He was a poet. And his last words were "I go to seek a Great Perhaps." That's why I'm going. So I don't have to wait until I die to start seeking a Great Perhaps."

第65話 母親
     Egoist
     -自私之人-

第66話 就像家人一樣
     Don't be afraid your life will end; be afraid that it will never begin.
     -別害怕你的生命終將完結;你該害怕的是它從未開始-

※疑似出自亨利.大衛.梭羅,即《湖濱散記》、《公民不服從》的作者。

第67話 已經……
     A grain of wheat.
     -小麥的穀粒-

※這是一位肯亞的小說家的著作書名。

第68話 還能戰鬥
     This world is a comedy to those that think, a tragedy to those that feel
     -這個世界總讓人以為它是喜劇,但感受到的全是悲劇-

※本句出自Horatio Walpole。

第69話 接著,時刻終於…
     We must learn to be vibrantly alive in repose.
     -我們必須學著在安息之中鮮豔地活著-

※疑似改編自Indira Gandhi(英迪拉.甘地)的"You must learn to be still in the midst of activity and to be vibrantly alive in repose."。

第70話 所想要的是
     I don't know why I am so sad.
     -我不知道為何我如此悲傷-

第71話 事先處理
     In the important decisions, we should be governed by the deep inner needs of our nature.
     -在重要的決策面前,我們終將順從內心最自然的想法-

※本句出自Sigmund Freud(佛洛伊德),原文為:"In the important decisions of personal life, we should be governed, I think, by the deep inner needs of our nature."

第72話 進化
     The whole world is about three drinks behind.
     -整個世界就像是酒過三巡般地朦朧-

※本句出自Humphrey Bogart,全文為:"The whole world is three drinks behind. If everyone in the world would take three drinks, we would have no trouble. If Stalin, Truman and everybody else in the world had three drinks right now, we'd all loosen up and we wouldn't need the United Nations."

「整個世界就像是酒過三巡般地朦朧。如果世界上的每個人都先喝個三杯,我們大概就什麼也不怕了。如果史達林、杜魯門還有世界上的每個人現在立刻馬上喝個三杯,我們肯定能放鬆得不得了,然後就再也不需要什麼聯合國了。」

第73話 這條路,是回家的路
     You must be here, in this world.
     -你一定在這裡,就在這世界上-

第74話 留下
     May you live every day of your life.
     -但願你生命中的每一天都是活著的-

※同樣出自Jonathan Swift。

第75話 木偶
     Survival is not mandatory.
     -生存並不是義務-

※本句出自W. Edwards Deming,原文為"It is not necessary to change. Survival is not mandatory."(沒有必要做出改變。生存並不是義務)

第76話 你知道嗎
     If one does not understand a person, one tends to regard him as a fool.
     -倘若一個人不了解另一個人,人們總是容易把對方當作笨蛋-

※本句出自Carl Jung(榮格)。

第77話 破壞掉就可以了
     Opportunities are usually disguised as hard work.
     -機會常常偽裝成努力的模樣-

※本句出自Ann Landers,原文為"Opportunities are usually disguised as hard work, so most people don't recognize them."(機會常常偽裝成努力的模樣,所以大部分的人都不會認出它們)

第78話 想要贏
     The worst sin towards our fellow creatures is not to hate them, but to be indifferent to them.
     -對我們的同類而言最嚴重的罪,並不是憎厭他們,而是與他們不一樣-

※同樣出自蕭伯納。

第79話 願望
     Let hope inspire you, but let not idealism blind you.
     -讓願望激勵你,但別讓理想遮蔽了你-

※本句出自Don Henley(唐.亨利),"Let hope inspire you, but let not idealism blind you. Don't look back, you can never look back."

第80話 對世界的看法
     I wish they would only take me as I am.
     -我希望他們能只把我當作「我」來看待-

※本句出自Vincent Van Gogh(梵谷)。

第81話 是哭、是笑
     The most beautiful thing in the world is, of course, the world itself.
     -世界上最美麗的事物,無庸置疑地,正是世界本身-

※本句出自Wallace Stevens(華萊士.史蒂文斯)。

最終話  平安地活著就好
     Everything has been figured out, except how to live.
     -凡事都是注定好的,除了如何活著-

※本句同樣出自沙特。

文章標籤
創作者介紹

挖穿地心

草壁英彥 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()